jueves, 10 de septiembre de 2009

Imre Kertész



Novelista húngaro, ensayista y traductor, el ganador del Premio Nobel de Literatura en 2002. En sus novelas semiautobiográfica Kertész ha analizado la experiencia de la persona en tiempos de barbarie, especialmente ejemplificado en el Holocausto. Kertész principios de presentar rasgos prosa existencialista pero sus obras son difíciles de clasificar dentro de cualquier tendencia estilística.


"Auschwitz debe haber sido suspendido en el aire durante mucho tiempo, mucho, siglos, tal vez como un fruto oscuro madurando lentamente en los rayos brillantes de innumerables actos ignominiosos, esperando para finalmente caer en la cabeza". (de Kaddish para un niño no nacido, 1990)


Imre Kertész nació en Budapest en una familia de ascendencia judía. Según un anectote, recibió en la edad de diez años de un diario como regalo de cumpleaños, pero sus páginas en blanco le daba miedo. En su juventud Kertész experimentado los horrores del régimen nazi. Alemanes ocuparon Hungría en 1944 y comenzó a exterminar a Judios y gitanos. Kertész fue deportado junto con 7.000 Judios húngara de Budapest a Auschwitz y de allí a Buchenwald. "Soy un Judio no creyentes", Kertész ha dicho en una entrevista. "Sin embargo, como Judio me llevaron a Auschwitz." En la fábrica de la muerte de Kertész se dio cuenta de que podía ser asesinado en cualquier lugar en cualquier momento. Este momento existencial se convirtió en crucial para él como escritor.


En 1945, Kertész fue liberado por las fuerzas aliadas. Después de regresar a Hungría, trabajó como periodista para Világosság, un periódico de Budapest. Cuando el periódico adoptó la ideología comunista ortodoxa, fue despedido Kertész. Entre 1951 y 1953 Kertész servido en el ejército, y luego se dedicó por completo a la escritura.


Durante la sublevación húngara de 1956, unas 200.000 personas huyeron a Occidente. La vida literaria no volvió a la normalidad hasta 1963. Al igual que una serie de escritores disidentes en los países europeos bajo la dictadura comunista, Kertész la vida como traductor, centrándose en estos escritores en lengua alemana como Hugo von Hofmannsthal, Elias Canetti, Joseph Roth, Arthur Schnitzler, y pensadores como Friedrich Nietzsche, Sigmund Freud, y Ludwig Wittgenstein. Para teatro, escribió comedias musicales y otras piezas de luz. Kertész no tenía una máquina de escribir. La primera vez que escribía con un lápiz, luego con un bolígrafo.


Kertész no ingresó en la Unión de Escritores oficial Asociación y no tiene ningún privilegio. Con su esposa vivía en una pequeña sala de piso, escribiendo en su celda voluntaria "prisión" sin más posibilidades de conseguir sus libros publicados. En el establecimiento de baños Lukács, donde se podía discutir con relativa libertad de la literatura y la política, que nadaba a diario durante casi 40 años. Entre las novelas modernas que han influido profundamente fue la de Albert Camus Stranger (1942), encontrado en una tienda de segunda mano.


El primer libro de Kertész, Sorstalanság (1975), era una cuenta separada de quince años de niño judío de edad de sus experiencias en campos de concentración. Kertész no considero esto como una obra autobiográfica. En una entrevista que él ha dicho, que nunca ha querido contarnos acerca de su propia vida. Sorstalanság se completó en 1965, pero no se publicó hasta 10 años más tarde en una edición limitada. El trabajo fue tratada con el silencio, tal vez por el tema, la deportación de los Judios, un episodio vergonzoso en la historia reciente de Hungría. Sin embargo, comenzó una trilogía, que continuó en un kudarc (1988), y kaddis un meg gyermekért születetett nem (1990, Kaddish para un niño no nacido), escrito en un arroyo de la técnica de la conciencia. El protagonista es un hombre de mediana edad sobreviviente del Holocausto, cuya carrera literaria ha tenido éxito. Su matrimonio ha fracasado y su ex esposa, tiene una nueva familia y los niños. La tremenda verdad de Auschwitz se le revela en la figura de un padre, y contarle a su amigo que no quiere convertirse en un padre en un mundo, que ha dado a luz con el Holocausto.


El joven testigo de la Shoah en Sorstalanság es físicamente prisionero en un campo de concentración, pero argumenta que "es cierto que nuestra imaginación es libre, incluso en cautividad. Podría, por ejemplo, lograr esta libertad, mientras mis manos estaban ocupadas con una pala , o un pico - con un esfuerzo moderado, limitándome a los movimientos más esenciales solamente. " El sobreviviente del Holocausto de A kudarc es el alter ego de Kertész, György Köves, que vive en un estado totalitario. Ha terminado su primera novela, un libro de memorias sobre Auschwitz, que ha sido rechazado por el editor, y trabaja en su segundo libro. "Quiero huir, pero algo me detiene", piensa. Durante una crisis política - el levantamiento húngaro? - Se le permite salir del país, pero él decide quedarse.


Pensando que es demasiado viejo para aprender otro idioma, Kertész también decidió quedarse en Hungría. El autor ha dijo una vez, que el lenguaje infantil es el único medio de expresión en la dictadura. En su búsqueda del sentido de Auschwitz, en un contexto histórico más amplio y político, Kertész seguido el ejemplo de muchos intelectuales de países socialistas de Europa, que se disfrazó de sus escritos sobre el totalitarismo como potrayals del nazismo. Pero para Kertész no hay nada incomprensible en los campos de concentración. El mal en el mundo no es un error o accidente, sino el resultado de actos racionales de los individuos. Bueno no es racional, no tiene explicación.


En la década de 1980 Kertész era todavía escritor relativamente desconocido en su propio país. No se menciona en Historia de la literatura húngara, editado por Tibor Klaniczay (1983), y Lóránt Czigány lo menciona sólo de paso en la Historia de Oxford de la literatura húngara (1984). Desde la "revolución silenciosa" de 1989, el trabajo de Kertész comenzó a atraer la atención internacional. Sus libros se han traducido al francés, entre otros, Sueco, Alemán e Inglés. Durante un tiempo Kertész fue miembro de la Unión de Escritores Húngaros de Asociación, pero luego resingned en señal de protesta, la organización fue acusado de anti-semitas. Un líder del partido gubernamental, el poeta Sándor Csoóri, escribió en una revista del ala derecha ", liberal judíos húngaros tiene la intención de" asimilar "a los húngaros a su estilo y pensamiento."


En la década de 1990 Kertész publicó más obras que en las décadas anteriores. Un nyelv Számuzött (2001), una colección de ensayos, incluida su dirección en el Renaissance de Berlín, Teatro en noviembre de 2000. Kertész terminó con la palabra "Love" - "Und wenn Sie jetzt fragen, was mich hier noch heute hält auf Erden, fue mich am Leben hält, ich antworte, ohne zu zögern: die Liebe". De acuerdo con Kertész, podemos hablar hoy de la globalización del Holocausto, o incluso su inflación. En otro ensayo, publicado en Die Zeit, Kertész desestimó la película de Steven Spielberg La Lista Schildler como kitsch. El Holocausto es un trauma de la civilización europea conjunto, no sólo un asunto entre los Judios y los alemanes. Después de que el Premio Nobel, Kertész terminó el Felszámolás novela (2003), en el que un editor trata de encontrar el trabajo perdido de un escritor, un sobreviviente del Holocausto, que se ha suicidado.


Con su segunda esposa Magda Kertész ha pasado mucho tiempo en Alemania, la escritura y la docencia allí. Magda Kertész Hungría ya había dejado en 1956. Vivió en Chicago por 33 años antes de regresar a Europa. Premios de literatura de Kertész antes de que el premio Nobel de incluir el Premio de Literatura de Brandemburgo (1995), el Premio Libro de Entendimiento Europeo (1997), el Welt-Literaturpreis en 2000, Ehrenpreis der Robert-Bosch-Stiftung (2001), y Hans-Sahl-Preis (2002). Un csend gondolatnyi, amíg a kivégzoosztag újratölt (1998), una colección de escritos, resume gran parte del pensamiento de Kertész de un largo período. Sin destino fue llevada al cine en 2005, dirigida por Lajos Koltai y protagonizada por Marcell Nagy, Gyuri Koves y Daniel Craig. - Para más información: Nobel de Literatura 2002. Estética Imre Kertész sobre el Holocausto por Sara Molnár


* Sorstalanság, 1975. Trad. Sin destino, Acantilado, 2001; novela y en parte documento.
* A nyomkeresö: Ket regény. Detektívtörténet, 1977. Trad. Un relato policiaco. El buscador de huellas, Acantilado, 2007.
* A kudarc, 1988. Trad. Fiasco, Acantilado, 2003; novela.

* Kaddis a meg nem született gyermekért, 1990. Trad. Kaddish por un hijo no nacido, Acantilado, 2002; relato-ensayo.
* Az Angol lobogó, 1991. Trad. Bandera inglesa, Acantilado, 2005, novela.
* Gályanapló, 1992. Trad. Diario de la galera, Acantilado, 2004; diarios.
* Jegyzökönyv, 1993. Trad. Expediente. G. Gutenberg, 2005, novela.
* Valaki más: a változás krónikája, 1997. Trad. Yo, otro; Crónica del cambio, Acantilado, 2002.
* A gondolatnyi csend, amíg a kivégzo"osztag újratölt, 1998. Trad. Un instante de silencio en el paredón, Herder, 2002; diez ensayos. (Incluye: A holocaust mint kultúra: három elöadás, conferencia de Viena sobre Améry, 1992; trad. El holocausto como cultura).
* A számülzött, 2001. Trad. La lengua exiliada, Taurus, 2006.
* Felszámolás, 2003.Trad. Liquidación, Alfaguara, 2004.
* K. Dosszié, 2006. Trad. Dossier K, Acantilado, 2007.




No hay comentarios:

Publicar un comentario